Day Shifts undertekstinnovasjon er genial – flere filmer bør gjøre det

Hvilken Film Å Se?
 

Advarsel: Inneholder potensielle SPOILERE for Dagskift Dagskift laget en genial undertekstinnovasjon som flere filmer burde bruke. Netflixs vampyrfilm med Jaime Foxx og Dave Franco i hovedrollene fokuserte på action og komedie, men den inkorporerte sine få undertekster på en innflytelsesrik måte. Dagskift viste at filmer kan eksperimentere med hvordan undertekster er inkludert i amerikanske medier.





Undertekster blir stadig mer utbredt i amerikansk film og TV. Populariteten til internasjonale medier som f.eks Parasitt og Netflix Blekksprut spill er et tegn på at seerne er mer villige til å stole på undertekster enn før. Suksessen til tekstede fremmedspråklige programmer og filmer har gått hånd i hånd med fremveksten av flerspråklige innenlandske filmer som Et stille sted , CODA , og til og med storsuksess superheltfilm Shang-Chi og legenden om de ti ringene. Skiftet mot flere undertekster gjør verdens språk mer tilstedeværende og tilgjengelige i underholdning, slik at flere seere kan se seg selv eller møte andre kulturer i filmene og programmene de ser på.






Relatert: Day Shift hedrer The Lost Boys perfekt (med Snoop Dogg!)



Til tross for økende bruk, har undertekster beholdt samme form og funksjon som de har tidligere. Tradisjonelle undertekster er enkel hvit tekst nederst på skjermen, og fungerer som et tilgjengelighetshjelpemiddel for å hjelpe seerne med å forstå språk eller lyd de ellers ikke kunne tolket. De legges over som metatekst og behandles som en separat enhet fra filmen. Imellom Dagskift actionsekvenser for vampyrdrap , men undertekstene var i stor, fargerike tekst og plassert på eller ved siden av karakteren som snakker. Disse endringene gjorde undertekstene til en del av selve filmen, og gjorde filmen innbydende og tilgjengelig på en helt ny måte.

Hvordan Day Shift pusher mulighetene til undertekster

Dagskift viste at neste grense for undertekster er kunstnerisk eksperimentering. Den lekte med hvordan undertekstene så ut og hvor de passet på skjermen for å utvikle et format som passet til filmens generelle kunstneriske profil. Dagskift var en levende film som forsterket fargene med intens metning. Bud Jablonskis knallblå lastebil skilte seg ut mot de gylne boliggatene i L.A., Uber-vampyrdronning Audrey strøk gjennom Dagskift i et slående utvalg av forretningsantrekk i juveltoner, og Bud hadde en kolleksjon med fargerike skjorter med trykk. Dagskift brukte rosa, grønne, blå og oransje undertekster i en tykk, fet skrift for å matche dens fargerike kinematografi, og undertekstplasseringen forsterket filmens morsomme, action-orienterte tone ved å fremkalle talebobler fra tegneserier. Dagskift viste at undertekster kunne lages akkurat som alle andre elementer i en film og aktivt kunne bidra til dens estetiske agenda.






Ved å knytte undertekstene tettere til den generelle presentasjonen, Dagskift ønsket flerkulturell kompetanse velkommen på en unik måte. Det ekstra arbeidet som ble investert i å få undertekstene til å matche resten av filmen antydet entusiasme for å inkludere interaksjoner på flere språk. Denne følelsen ble forsterket av det faktum at ingen av de tekstede frasene i Topp 10 Netflix-filmen trengte å bli snakket på et annet språk, men det kreative teamet valgte å inkludere biter av koreansk, japansk og spansk allikevel. Dette valget antydet L.A.s mangfoldige befolkning selv om det ikke var i fokus, og måten karakterer uanstrengt byttet mellom språk viste at de kunne navigere i byens forskjellige kulturer med letthet. De fargerike undertekstene ga også en leken og positiv tone til disse flerspråklige interaksjonene. Dagskift ønsket å vise karakterene sine engasjerende med hverandre på tvers av språk, selv om det ikke trengte det.



Dagskift viste at undertekster kunne vært mer hvis filmskapere var villige til å omfavne mulighetene. Å behandle undertekster som et eget kunstnerisk element la ikke bare til filmens kinematografi, men endret karakteren til dens flerspråklige utveksling. Neste generasjon filmer etter Dagskift , muligens inkludert Dagskift 2 , kan bygge videre på innovasjonene og se hva annet undertekster kan gjøre.