Romeo og Julie: 15 forskjeller mellom stykket og filmen

Hvilken Film Å Se?
 

Romeo & Juliets 1996-tilpasning, Romeo + Juliet, var utrolig unik. Men mye forandret seg mellom det originale stykket og filmen.





Til tross for at omstendighetene rundt dens unnfangelse er ganske tåke, Romeo og Julie har holdt ut i en usedvanlig lang tid. William Shakespeare sies å ha tilpasset stykket på et tidspunkt mellom 1591 og 1595 basert på en historie av Arthur Brooke i 1562, og siden den gang har det blitt tilpasset til omtrent alt du kan forestille deg.






RELATERTE: De 5 beste og 5 verste filmtilpasningene fra Shakespeare



En av de mest berømte bearbeidelsene er Baz Luhrmanns 1996-film Romeo + Juliet . Det er rart fordi språket forblir uendret, men innstillingen og mye av handlingen har endret seg ganske drastisk.

Oppdatert 7. juni 2020 av Meg Pelliccio: Baz Luhrmanns moderne filmatisering av Shakespeares Romeo og Juliet ble utgitt i 1996, men til tross for at den er over ti år gammel, har den eldet seg ekstremt bra og fremdeles som en av de beste filmopptakene som noen gang er gjort. Filmen fikk kritikk ved utgivelsen og vant flere priser.






Selvfølgelig, som med enhver bearbeiding, skiller filmen seg fra originalmaterialet på forskjellige måter, men noen av forskjellene er mer subtile enn andre. Hvilke av disse endringene la du merke til da du først så filmen?



femtenInnstillingen

Denne skiller seg ut. Åpenbart, den opprinnelige versjonen av Romeo og Julie er satt for lenge, lenge siden da ting var enormt forskjellige. Folk handlet annerledes, verden opererte med en annen struktur og ting så nesten ukjennelige ut. Hovedendringen her er at Luhrmanns versjon er satt i vår tid.






Vi er i Amerika, og det er biler, våpen, FedEx-lastebiler, kafeer, TV-er, og alle er kledd i moderne klær og har farget hår; det kan ikke være mer annerledes, men av en eller annen grunn forblir språket uendret ...



14Linjene

Til tross for at språket i stykket forblir uendret, spesielt med karakterene som fremdeles omtaler våpnene sine som 'sverd', endret det originale stykket seg fortsatt dramatisk på sin reise til storskjerm. Mange linjer måtte kuttes på grunn av tidsbegrensninger, noe som er ganske forståelig.

I tillegg, til tross for flertallet av Romeo og Julie blir skrevet i iambisk pentameter, er far Laurence, spilt av Pete Postlethwaite, den eneste karakteren i hele filmen som snakker i denne måleren.

1. 3Familiene

Ved å knytte seg til den oppdaterte plasseringen og tidsperioden, er den faktiske tilstedeværelsen og eksistensen av Montagues og Capulets drastisk forskjellig fra det originale stykket. I stedet for å være to familier i krig, noe som egentlig ikke skjer lenger, er krigen her mellom to konkurrerende virksomheter.

RELATERTE: 10 filmer overraskende basert på Shakespeare

Vel, de er faktisk mafiaimperier, tydelig fra deres våpen-toting forhold, men de later til å være legitime selskaper. Med dette følger en endring i motivasjonen for mange av de viktigste plottpunktene i historien.

12Messenger / Prolog-refrenget

Etter hvert som filmen moderniserte det originale stykket, måtte den naturligvis finne en ny måte å presentere rollen som vanligvis oppfylles av refrenget, for eksempel i åpningsprologen. Dette gjøres smart ved å la et nyhetsanker lese disse linjene, og presentere korlinjene som om det var nyheter å rapportere.

I tillegg oppfyller TV-en også rollen som messenger som var i stykket. I stedet for at rollebesetningen fikk vite om Capulets parti med messenger, ser de det kunngjort på TV-en.

elleveRosalines rolle

Rosaline er en karakter som faktisk ikke vises i stykket, men som fortsatt spiller en viktig faktor. Hun er Romeos første kjærlighet og grunnen til at han er fortvilet i begynnelsen av historien, ettersom hun ikke elsker ham tilbake, i stedet for å ha avlagt et løfte om kyskhet. Rosaline er hovedårsaken til at Montague-figurene besøker Capulets fest, ettersom hun er ment å være der.

I filmen er Rosalines rolle redusert, selv om hun fremdeles fungerer som et instrument for å få Romeo til festen etter å ha hørt at hun vil være der. Til tross for at Romeo brodde i begynnelsen av filmen, ser hans følelser for Rosaline ut som mer forelsket enn ekte kjærlighet, og Romeos følelser blir nedtonet i scenen der Benvolio spør om hvorfor han er trist.

10Balkongscenen

Balkongscenen er uten tvil den mest ikoniske scenen av ikke bare Romeo og Julie men av hele Shakespeares verk. Det er en scene som det ofte refereres til i popkulturen, og som er kjent for folk flest, selv om de aldri har lest eller sett stykket i noen form.

Så det er ganske overraskende at filmen bestemte seg for å endre denne legendariske scenen, først ved å redusere de 190 linjene til bare 90 linjer. For det andre endres innstillingen fra en frukthagescene til en mer moderne og seksualisert scene i et svømmebasseng.

9Tone of the Marriage Proposal

I det originale stykket oppfattes scenen der Romeo foreslår at han og Juliet skal gifte seg, som en seriøs del av stykket. Imidlertid i Luhrmanns film tilpasning , karakterene er mindre seriøse, i stedet flirer de og ler når de videresender linjene som oftere spilles mer alvorlig ut på scenen.

Selvfølgelig kan dette være Luhrmanns måte å presentere hvor lykkelige de to er, så glade at de fortsetter å smile og le, men det nedtoner viktigheten av deres fagforening og hvordan det vil forene deres to hus.

8Paris ’død

I originalversjonen av Romeo og Julie , Leonardo Dicaprio ’S Romeo går til Capulet-krypten for å finne Juliet. Men når han kommer dit, er Paris der og sørger for tapet av Juliet, og Romeo dreper ham under en kamp. I filmen er dette kuttet. For det første heter Paris Dave Paris, som er ganske morsomt, og for det andre er han ikke i krypten i det hele tatt, noe som betyr at Romeo ikke støter på noen der.

RELATERTE: De beste Leonardo DiCaprio-filmene fra tiåret (ifølge IMDb)

I sin tur betyr dette at Dave Paris avslutter filmen veldig levende, mens Romeo og Juliet får den grusomme vrien vi er altfor kjent med.

7Slutten

Den grusomme vriendingen som er nevnt ovenfor er noe alle er kjent med. Vi vet alle hvordan det går. Juliet forfalsker sin død, så dreper en sønderknust Romeo seg ved siden av kroppen hennes. Hun våkner, ser liket hans og stikker seg selv for å unngå å måtte være atskilt fra ham.

Filmen, for dramatisk Hollywood-effekt, endrer dette. I stedet for den dramatiske, hjerteskjærende uoppfylte og brutale avslutningen på originalen som gjør den så unik, har Luhrmann Juliet våknet like før Romeo dør, slik at de kan dele et raskt kyss før selvmordet hennes. Boo!

6Ekstasen

En av funksjonene i filmen som virkelig forteller deg at vi er i en annen tidsperiode, er skildringen av narkotika. Den opprinnelige Romeo var fra en familie med god tilknytning, og presentasjonen var alt; dagens Romeo er en ung mann som ønsker å nyte livet.

Som sådan, like før han drar til Capulet-festen, tar han ekstase. Som du kunne forvente, hadde ikke Shakespeare den pumpende dansemusikken og de lyse lysene på nattklubber å basere festen på, så han hadde ikke mye grunn til å pumpe Romeo full av narkotika for kvelden sin.

5Våpen

Et av elementene i Luhrmans film som måtte ha vært en vanskelig beslutning, var om sverdene ikke skulle være originale eller erstatte dem med mye mer relevante våpen.

Sverd krever åpenbart mye nærkamp, ​​noe som betyr at kamper må utføres fra nært hold. En pistol kan åpenbart avslutte en kamp på under et sekund, noe som virkelig kan redusere den dramatiske spenningen. Når det er sagt, gir shoot-outs Hollywood-kanten og får filmen til å passe mer på 1990-tallet. Han valgte våpen.

4Kostymene

Under Capulet-festen ser kostymene i det originale Shakespeare-stykket ikke ut til å være noe spesielt outlandish for tiden, med karakterene bare iført elisabetanske plagg som ville blitt brukt i noen del av den spesifikke tiden.

RELATERT: 10 Shakespeare-skjermtilpasninger du sannsynligvis ikke har sett (men absolutt burde)

Imidlertid bestemmer Luhrmann seg i filmen å kle hver karakter i et kostyme som gjenspeiler deres personlighet. Som sådan ser vi Juliet selv med englevinger, Tybalt kledd som djevelen, og sentrum av oppmerksomheten, Mercutio, kledd som en kvinne.

3Navnene

Det at Luhrmann holdt dialogen den samme som den hadde vært for mange hundre år siden, får deg til å lure på om det faktisk er fornuftig å endre karakternavnene. Velg å gå en eller annen måte, sikkert?

Uansett får Paris et fornavn: Dave. Montagues heter Caroline og Ted, mens Capulets heter Fulgencio og Gloria. Friar Laurence blir omgjort til far Laurence og prins Escalus blir kaptein prins, en politimester.

toTilknytninger

Av en eller annen grunn bestemmer Luhrmann seg for å blande tilknytningen til visse mindre karakterer rundt. Det er litt forvirrende for de som allerede er kjent med karakterene, og ser ikke ut til å gi mye mening eller har noen resonnement bak.

Abram og Petruchio blir kapuletter til tross for at de er Montagues i originalen, mens Sampson og Gregory er Montagues i filmen. Spesielt Sampson er interessant, ettersom han blir fetteren til Romeo, mens han før ikke var noe mer enn Capulet-tjeneren.

1Friar John

Selv om han ikke akkurat er en enorm tilstedeværelse i det originale stykket, eksisterer Friar John likevel og har en viss rolle å oppfylle. Karakteren hans brukes som et verktøy for å sende et brev fra Friar Laurence til Romeo, men dessverre klarer han ikke å oppfylle sin plikt fordi han blir satt i karantene etter et utbrudd av pest.

Hans lille rolle som til slutt mislykkes, gjør ham stort sett irrelevant for handlingen, så det er ikke overraskende at han ikke eksisterer i det hele tatt i filmopptaket. Greit nok.